北岛 Bei Dao (1949 - )
无题 |
Ohne Titel |
| 几度诗中回首 | Ein paarmal schaue ich im Gedicht zurück |
| 夜鸟齐鸣 | Die Nachtvögel singen im Chor |
| 你向歌声逝去之处 | Da wo Lieder gestorben sind |
| 释放着烟雾 | Setzt du Rauch und Nebel frei |
| 打伞进入明天 | Du hälst einen Schirm und betrittst den morgigen Tag |
| 你,漫游者 | Du Wanderin |
| 从你的尽头再向前 | Gehst von deinem Ende aus noch weiter vorwärts |
| 什么能代替喜悦 | Was könnte Freude ersetzen |
| 世纪的狐狸们 | Die Füchse des Jahrhunderts |
| 在鸿沟之间跳跃 | Springen über tiefe Gräben |
| 你看见那座辉煌的桥 | Du siehst, wie die glorreiche Brücke |
| 怎样消失在天边 | Am Horizont verschwindet |
| 一个早晨触及 | Ein Morgen berührt |
| 核桃隐秘的思想 | Die verborgenen Gedanken einer Walnuss |
| 水的激情之上 | Über der Leidenschaft des Wassers |
| 是云初醒时的导独 | Ist die Einsamkeit der eben erwachten Wolken |